美成达·土耳其移民网 400-873-5099
首页 房源 问答 案例 联系

伊斯坦布尔的名字的由来?

内容摘要:伊斯坦布尔是君士坦丁之城,是幸福之城,也是伊斯兰之城。它的历史可以追溯到千年前。伊斯坦布尔以前被称为拜占庭,是一个古希腊殖民地。据All About Istanbul网站称,梅格拉的拜扎斯国王在公元前7世纪将他的殖民者带到这里建立了一个名为“拜占庭”的殖民地。

伊斯坦布尔是君士坦丁之城,是幸福之城,也是伊斯兰之城。它的历史可以追溯到千年前。伊斯坦布尔以前被称为拜占庭,是一个古希腊殖民地。据All About Istanbul网站称,梅格拉的拜扎斯国王在公元前7世纪将他的殖民者带到这里建立了一个名为“拜占庭”的殖民地。

未标题-1.jpg

据说,德尔斐的一位神谕告诉拜萨斯,“要在‘盲人之地’对面定居”—— 拜扎斯认为,早期在亚洲一侧查尔斯顿的定居者一定是“瞎子”,因为他们望着博斯普鲁斯海峡入口处的绝佳位置,那里是通往黑海的唯一通道,却没有选择。

考古学家和“Arkeoloji ve Sanat”(考古学和艺术)杂志的编辑尼齐赫·巴斯格伦(Nezih Basgelen)汇编了一些信息,并通过电子邮件发送到TRT World。他说,伊斯坦布尔建立在历史上的半岛,最早的名字是拜占庭/比桑提翁。这个名字据说是色雷斯人的名字拜扎斯/维扎斯。根据古老的传说,这座城市是由国王比扎斯(可能是拜扎斯的变体)建立的,他是色雷斯人布齐抚养的半神塞梅斯特拉斯的儿子。

伊斯坦布尔大学神学系教授、教授伊斯兰和奥斯曼历史的亚库布·艾哈迈德(Yakoob Ahmed)说,至于伊斯坦布尔这个名字,它出现得要晚得多。

拜占庭时代之后,当这座城市处于古罗马统治之下时,它被古罗马皇帝塞普蒂默斯·塞维鲁斯(Septimus Severus)重新命名为奥古斯塔·安东尼娜(Augusta Antonina)。君士坦丁最初建立君士坦丁堡时,将其命名为“第二罗马”(Secunda Roma,)。从5世纪起,其正式名称变成了“新罗马”(Nova Roma)。然而,这个名字并不贴切。

比桑提昂是一个色雷斯人的名字,而在奥斯曼帝国的文件中,阿拉伯语和亚美尼亚语的形式也是拜占庭、布赞提耶、普赞塔、布赞提斯。从伊斯兰的消息来源,我们可以知道还有其他的名字,比如来自新罗马的Rêmiyyetül-kübrèm(大罗马)、Taht-ım(罗马之位)、Gulgule-i Rãm(罗马之音)。

未标题-2.jpg

当然,还有君士坦丁堡(Constantinopolis,拉丁语)/(Constantinople,英语)。这个名字来源于罗马皇帝君士坦丁大帝,他把这座城市作为他帝国的首都(公元306年至337年)。这是一个普通的名字,后成为官方名称。它的衍生词被阿拉伯人和波斯人使用,而奥斯曼人则在货币和官方通信中使用它。

君士坦丁堡是整个古罗马和拜占庭时期普遍使用的名字,而西方使用它的时间比这个要长得多,即使是在奥斯曼帝国统治下(公元1453年)。

奥斯曼帝国使用Konstantiniyye的变体,直到土耳其共和国成立。根据《大不列颠百科全书》的说法:“这座城市仍以君士坦丁堡这个使用了近千年的名字命名,直到1930年土耳其邮政局正式更名。”

艾哈迈德说:“我们不确定伊斯坦布尔这个名字是如何从希腊语中产生的,我们也不确定它可以追溯到什么时候。但它意味着这座城市,因为它被称为君士坦丁堡。它可能意味着这城市内部的意思。”

从10世纪开始,君士坦丁堡的当地人就把这座城市称为I Sten Pol(在城市内),这在亚美尼亚语和阿拉伯语中都有证明。据《斯坦布尔词源:对证据的最佳利用》一书的作者马雷克·斯塔乔夫斯基(Marek Stachowski)和罗伯特·伍德豪斯(Robert woodhouski)说,“I Sten Pol”最终演变成了一个词。总而言之,可以说希腊人把君士坦丁堡称为“城市”的方式流传到了别处。

艾哈迈德继续说:“当奥斯曼人征服伊斯坦布尔时,他们大体上保留了古希腊的名字,比如博斯普鲁斯海峡、乌斯库达尔,当然还有圣索菲亚。哈利勒·因纳尔奇克(Halil Inalcik)声称法提赫试图普及伊斯兰堡这个名字,并被使用,但从未正式宣布。”

未标题-3.jpg

事实上,奥斯曼人很乐意使用奥斯曼帝国/阿拉伯化的Constantinople,他们称之为Constantinyye(君士坦丁堡)。艾哈迈德解释说:“他们也叫它其他名字,比如Payitaht(意为“首都”)和Asitane,但这些名字从未正式使用过。”

据一位已故学者在2012年接受当地媒体采访时说,在奥斯曼帝国时期,这座城市最常见的名字是阿拉伯语版的康斯坦丁尼耶(Konstantiniyye),它也被称为“德尔萨阿德特”(Dersaadet),幸福之城,以及大德尔维什修道院“Asitane”,奥斯曼苏丹并没有在名字上纠结——不过,有一个例外:苏丹穆斯塔法三世在他的帝国著作中使用了“伊斯兰之城”,“伊斯坦布尔”的词根在希腊语中是stinpolis。

城市——指的是城墙内的城市。“当时,他们从未把城墙外的地方称为伊斯坦布尔。当他们说对方的时候,他们指的不是卡迪科伊(亚洲方面),而是加拉塔。当他们提到穿越到另一边时,他们指的是从卡拉科伊到加拉塔,加拉塔到库莱迪比,而还没有塔克西姆,还有乌斯库达尔。博斯普鲁斯海峡上还有季节性使用的王子岛和村庄。也就是说,博斯普鲁斯海峡并不被视为是伊斯坦布尔的一部分。通俗地说,就是‘şeher’。当有人说他要去伊斯坦布尔,他的意思是去城墙内。卡迪科伊的人和塔克西姆的人说‘我今天要去伊斯坦布尔’,意思是不同的,”学者们说。


关于本文

  1. 发布时间:2020-10-26 17:03:55
  2. 本文类别:土耳其新闻
  3. 浏览数量:3748
  4. 评论数量:0
  5. 标签: 伊斯坦布尔
网友评论
暂无评论,快来抢沙发!
评论内容:
发表评论
2位微信用户阅读本文
上一篇:土耳其再次宣布在黑海发现天然气!
下一篇:房价涨幅第一,宜居全球第七,这本土耳其护照有点甜